Армянский информационный интернет портал  
Новости Видео ТВ Блоги Об Армении О проекте Магазин Почта Реклама
 

Поиск по сайту

 
 

Интересное

   

Погода

 
         

Опрос

 
Интересна ли Вам идея армянского русскоязычного электронного журнала в формате PDF ? Стали бы Вы его читателем?

Да, если будет интересным (если бесплатно)
Да, если будет интересным (даже с подпиской)
Нет
 

Рекомендуем!

 


 

 

 
Главная » Интересное

Нотариальный перевод документов: что это и когда требуется?

добавил: user 19 мая 2021 просмотров: 4675

Нотариальный перевод документов: что это и когда требуется?

Нотариусы являются оплотом деловой и юридической честности. Поэтому в их ведение переданы права на проверку и заверение бумаг. В том числе, когда нужен нотариальный перевод документов - ответственная работа, которая требует высоких профессиональных навыков. Ведь от этого, зачастую, зависит будущее бизнеса.

Когда нужен нотариальный перевод документов?

Подобный документ часто требуется в широком перечне бумаг. Особенно, если планируется переезд в другую страну на временной или постоянной основе. Он необходим для того, чтобы надзорный орган принимающей стороны, смог понять содержание справок, важных бумаг. Нотариальный перевод нужен, когда:

  • Происходит оформление визы в некоторые туристические страны. Например, в государства ЕС или США, в Канаду, с кем у России отсутствует договор о безвизом режиме.
  • При получении визы, когда требуется перевести документ с основанием для поездки. Например, деловой пакет бумаг, заявления и разнообразные формы.
  • При регистрации компании в другом государстве. В этом случае потребуется нотариальный перевод множества справок, в том числе финансовых, налоговых.
  • При заключении договоров международного плана. Очень важно, чтобы оба договора (на разных языках) по смыслу были идентичны и аналогичны друг другу без дополнений.
  • Поступление в учебные заведения России гражданами других государств. В этом случае требуется перевод таких документов, как аттестат или диплом.
  • В ФМС. Прибывая в РФ, иностранцы обязаны встать на учет, предоставив ряд документов. Если они не содержат информацию на русском языке, то требуется перевод.

Как правило, нотариальные переводы документов осуществляются в купе с бюро переводов. Это должна быть проверенная и ответственная компания, которая готова нести ответственность за точность в полном объеме. Лучше подобную работу, в силу ее серьезности, доверять только профессионалам, известным бюро.



Другие новости по теме:
  • Профессиональный перевод в бюро переводов
  • Особенности заказа переводов в бюро Movapro
  • Когда может пригодиться апостиль?
  • Особенности и преимущества бюро переводов в Киеве
  • Понадобиться перевод паспорта


  •  
    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.


    Комментарии (0)   Напечатать
     

     

    Мой Кабинет

     
    Логин:
    Пароль:
     

    Авторизация
     

    Присоединяйся!

     
         

    добавить на Яндекс

     
     
    Copyright © 2009 — ARARAT-ONLINE.ru При копировании материалов прямая индексируемая ссылка на сайт обязательна! Администрация сайта не несёт ответственности за содержание рекламных материалов!
    Продвижение - Garin Studio Правила