К услугам переводчиков хоть раз в жизни, но каждому человеку доводилось прибегать. Вы читали инструкцию к какому-то прибору или аппарату, произведенному за рубежом? Конечно, да, а ее для вас подготовил переводчик. Вы восхищались стихами Вильяма Шекспира? Их для вас тоже адаптировал профессионал-лингвист. Как видим, услуги переводчиков – практически, незаменимы, ведь нет единого универсального языка, на котором бы могли разговаривать все жители земного шара.
Сегодня лингвисты работают в разных сферах и, так сказать, жанрах. А труд квалифицированных специалистов оплачивается хорошо, потому что к этой работе нужно подходить очень ответственно. Ведь небольшая ошибка, допущенная переводчиком, может обернуться даже межгосударственным скандалом, остановкой производства и травмированием людей. Поэтому квалификация специалиста будет выше, если он практикует в одной отрасли.
Например, для людей, которые обеспечивают нотариальный перевод документов, характерны следующие особенности: знание юридических терминов, принципа оформлениях нормативно-правовых актов, лицензий, контрактов и различных договоров.
Очень популярен сегодня и технический перевод текста. Здесь специалист должен прекрасно ориентироваться в терминологии и технике, а для этого он получает специальное образование.
Специфическими также являются и переводы медицинских текстов. Тому, кто надеется справиться с ними лишь с помощью словаря, успех не грозит. Ведь особенностям медицинского перевода тоже обучают.
Не каждый письменный переводчик сможет осилить устную работу. Ведь для кого-то восприятие текста на слух – более сложный процесс, нежели письменная работа. Для устных переводчиков обязательным является живое общение.
Где не нужна особая специфическая подготовка, так это в переводе текста на общие темы. Но требования к качественной работе от этого не становятся более щадящими. Для того чтобы переводить такие тексты, необходимо владеть самыми настоящими энциклопедическими знаниями.
В последнее время все чаще производители продукции и бизнесмены обращаются к переводчикам за рекламным текстом для зарубежных потенциальных партнеров. Это – эффективный способ продажи своих товаров и услуг.
Ну, конечно же, не всем специалистам под силу, например, переводы с иврита на русский художественных текстов. Здесь уже знания языка должны быть дополнены писательским или поэтическим талантом.